Giữa Bạn và Tôi

 

 

Between You and Me

 

 

Donella Meadows  |  Bạch Xuân Phẻ lược dịch

 

 

 

 

 

Between you and me

 

Between you and me, now there is a line. No other line feels more certain than that one. Sometimes it seems not a line but a canyon, a yawning empty space, across which I cannot reach.

Yet you keep reappearing in my awareness. Even when you are far away, something of you surfaces constantly in my wandering thoughts. When you are nearby, I feel your presence, I sense your mood. Even when I try not to. Especially when I try not to.

If you are on the other side of the planet, if I don't know your name, if you speak a language I don't understand, even then, when I see a picture of your face, full of joy, I feel your joy. When your face shows suffering, I feel that too. Even when I try not to. Especially then.

I have to work hard not to pay attention to you. When I succeed, when I have closed my mind to you with walls of indifference, then the presence of those walls, which constrain my own aliveness, are reminders of you.

And when I do pay attention, very close attention, when I open myself fully to your humanity, your complexity, your reality, then I find, always, under every other feeling and judgment and emotion, that I love you.

Even between you and me, even there, the lines are only of our own making.

That too. Even when I try not to. Especially then.

 

Donella Meadows

 

 

Giữa bạn và tôi 

 

Giữa bạn và tôi, bây giờ có một đường ngăn cách. Chắc chắn là  không có đường nào khác hơn. Đôi khi nó có vẻ không phải là một đường ngăn cách, nhưng đó là hẻm núi, một không gian trống rỗng mà tôi không thể đạt được.

Tuy nhiên, bạn tiếp tục xuất hiện lại trong nhận thức của tôi. Ngay cả khi bạn ở xa, một cái ǵ đó  của bạn lại xuất hiện liên tục trong suy nghĩ lang thang của tôi. Khi bạn ở gần, tôi cảm thấy sự hiện diện của bạn, tôi cảm nhận được tâm trạng của bạn. Ngay cả khi tôi cố gắng không để. Đặc biệt là khi tôi cố gắng không để.

Nếu bạn đang ở phía bên kia hành tinh, nếu tôi không biết tên, nếu bạn nói một ngôn ngữ tôi không hiểu, thậm chí sau đó, khi tôi nh́n thấy một h́nh ảnh của khuôn mặt của bạn, đầy niềm vui, tôi cảm nhận niềm vui đó. Khi khuôn mặt của bạn biểu lộ sự đau khổ, tôi cũng cảm giác nó. Ngay cả khi tôi cố gắng không để. Đặc biệt là sau đó.

Tôi cố gắng hết sức để không chú ư đến bạn. Khi tôi thành công, khi tôi đă đóng tâm trí của tôi cho bạn với những bức tường của sự thờ ơ, th́ sự hiện diện của những bức tường, là sự hạn chế sống động của riêng tôi, luôn nhắc đến bạn.

Và khi tôi chú ư, thật chú ư, khi tôi mở hoàn toàn ḷng bản ḿnh trước nhân bản của bạn, sự phức tạp, cái thực tế của bạn, sau đó tôi t́m thấy, luôn luôn, theo mọi cảm giác khác và phán đoán và t́nh cảm th́ tôi yêu thương bạn.

Ngay cả giữa bạn và tôi, ngay cả ở đó, các đường chỉ là những ǵ chính chúng ta đang hành hoạt.

Chính điều đó. Ngay cả khi tôi cố gắng không để.  Đặc biệt là sau đó.

 

Lược dịch Bạch Xuân Phẻ

 

 

 

 


 
Bài vở đóng góp xin gửi về: baivochanhphap@gmail.com
Copyright © 2009 Chanh Phap Newspaper
Last modified: 06/07/11